Úgy döntöttünk a családdal, hogy amíg biztonságosabb bent a vírus miatt, bent maradunk. Ha pedig bent maradunk próbáljuk lekötni magunkat. Ezért készül ez a fotó sorozat, ami napról napra frissül, amíg nem mozdulunk ki. Maradj otthon!

We as a family made the decision, that for as long as it is safer to stay inside because of the virus, we will stay at home. And once we’re at it, we try to occupy ourselves. That’s why this series of photos is made, which are updated daily, until we can set foot outside again. Stay home!


Bent maradunk, még tart a papír! /  We stay in,  till the paper holds out!
Lekötjük, magunkat, fogócskázunk, bújócskázunk, megpróbáljuk kihozni a legjobbat ebből a helyzetből / We keep ourselves busy by playing tag, and hide and seek . We try to get  the most out of the situation.

Karbantartjuk a testünket, ha már feje tetejére állt a világ. / We maintain our bodies, even if the world turns upside down.
Janka megérti, hogy nem kell kimenni az utcára.
Janka boldog az udvaron.
Janka nem járkál plázázni, mert nincs iskola.
Janka nem ül be a kocsmába sörözni most.
Janka nem vesz 270 kiló réteslisztet.
Janka nem irat át autókat most
Janka nem újít diákigazolványt
Janka nem oszt meg fals híreket a Facebookon.
Janka, most nem jár társastáncra.
Legyél olyan, mint Janka.

Janka understands that she should not go out to the street.
Janka is happy in the backyard.
Janka does nothang out at the mall just because there is no school.
Janka does not go out for a beer now.
Janka does not buy 270 kg strudel flour.
Janka does not register cars right now.
Janka does not renew her student identity card.
Janka does not share fake news on Facebook.
Janka does not take ballroom dancing classes now.
Be like Janka.


Janka felelősségteljes maszkviselő. / Janka wears her face mask responsibly.
Bezártak a mozik, úgyhogy mi nyitottunk egyet. A végtelenbe és tovább! / Cinemas are shut down, so we started our own movie theater. To infinity and beyond!
Megreformálva az autósmozit, gyerekbiciklis mozit hoztunk létre. / Reinventing drive-in movies, we created a bike-in movie.
Élményfürdőt is nyitottunk, nem akartunk habozni, de haboztunk. /
We also opened an aquapark, we didn’t foam at the mouth though, we foamed everywhere.


A vasárnapi reggelinél, megengedtük a videójáték használatát. / Playing videogames were allowed at breakfast on Sunday.
Épp betöltődik a játék. / Game is loading.


Fanni felállt az ablakba, és közölte, hogy 4 nap bentlét után, már csak önmaga árnyéka. / Fanni  announced while standing in the window, that after 4 days inside she felt like a shadow of her former self.
A trezor. / Safe.
Otthon is fontos a szépségápolás, búra alatt megy a daureolás. Minden nőnek kijár, most főleg annak aki nem jár ki. / Being pampered with  beauty treatments  at home is also important, the perm is getting ready under the dryer.  Every woman has a right to it, especially those, who do the right thing by staying at home.
Néha azt érzem, hogy falra másznak tőlem a gyerekek.
Már, több mint két hete fordult a kocka. Maradunk bent. /
The die has been cast more than two weeks ago. We stay inside.
Tegnap Olaf, fáradtan esett be hozzánk este. Bejött megmelegedni kicsit, mert nem messze tőlünk pár snitett a Jégvarázs 3- hoz. Fanni arcán a meglepődés, hogy Olaf mennyivel másabb smink nélkül. /
A very tired Olaf dropped in  yesterday evening. He stopped by  to get some warmth before getting back to the shooting of Frozen 3. The bafflement on Fanni’s face is caused by Olaf’s different look without any make up.
Néha nehéz. /  Sometimes it's hard.
Fanni: Apa! Mikor aludhatunk kint? / Daddy! When can we sleep out?
Én: / Me:
Két méter távolság! És ne pazarold a családi vagyont! / Keep your distance! And don’t waste the family fortune!
Janka mindig is szeretett volna  Húsvét-szigeteken szörfözni. Nos ez egy megvalósult álom. / Janka always wanted to surf on the Easter Island. It's Easter, so it’s a dream come true.
Húsvéti idilli. / Easter idyll.
Néha azt érzem, falra másznak tőlem a gyerekek, de hát valamivel el kell ütni az időt. Janka sétáltasd meg a kutyát! / Sometimes I feel like the kids will hit the ceiling because of me, but then again you’ve got to pass time somehow. Janka, walk the dog!
Modelleztük az első piac napot a vírus után. /  We imitated the first market day after the virus.
Még, jó, hogy a nagyitól kaptunk szalonnát ezekre a nehéz napokra. Ülő Fanni törzsfőnök mondta vala Jankának: "Janka süsd meg, mert a melletted ülő kutyából nem lesz szalonna!" /
Fortunately we got bacon from Grandma for these hard days. Top Dog Fanni saideth  to Janka, "Janka work that bacon like a dog, or it becomes a dog-eat-dog world and than I can’t save your bacon!

Szürke hétköznapjaink. / Stuck in a clay rut.
Alapvetően jól bírják a bezártságot, néha meg kell küzdeni a betevőért, de jól kijönnek egymással... / 
Mostly they handle the lockdown pretty well. Once in a while there’s a  fight for the last bite, but other than that, they get along well...

Tegnap este kicsit elrúgtuk na!....mégiscsak hétvége van. Ott a két ász, mármint a Fanni kezében, szóval Janka hiába örül, nincs pókerarca...
Back to Top